記事一覧
16 - 20件目まで(45件中)
韓国の仁川国際空港です。
で、ここはどこかというと地下なんですね〜。
飛行機から降りたとたん、見知らぬ出口に到着したので、まさか韓国とは違う国に到着?!
なんて思ったのですが、実は仁川国際空港にはモノレールがあったんですね!
知らなかったー(^_^;)
その到着ロビーがどこにあるかというと、こーーーーーんな離れたところに!
う〜ん。そうだったのか…。
モノレールに乗ってる時間は約5分ほどでした。
韓国旅行リピーターとみられる方も、ここはどこ?って感じで他の人に何か聞いてました。
私も誰かに聞きたくなるくらい不安でしたが、まあ人波にそって行けばいっか!
と言う具合について行ったわけです。
エスカレーター、結構深いですね。
日本人観光客が少ないと韓国のショップが嘆いていましたが、
GW中のせいもあり、やはり飛行機は込んでいたのでしょうね。
こんなに遠くに到着するなんて…。
しかし仁川国際空港、世界一を誇るだけあってやっぱり広いですね。
- タグ:
- 韓国 ソウル 仁川国際空港
- 韓国コスメショップかと思ったら…
-
エリア:
- アジア>韓国>ソウル
- テーマ:観光地 街中・建物・景色 その他
- 投稿日:2011/03/11 10:26
- コメント(0)
最近は再開発ラッシュで、明洞もずいぶん様変わりしました。
しかし、韓国人は「儲かる商売は右へならえ!」という特徴があり、
最近では、明洞にはハッキリ言ってコスメショップだらけ…。
日本だったら同じメーカーのショップが500m以内にいくつもあることは
考えられないのですが、明洞ではそれが当たり前。
初めて韓国に来る日本人は、とまどいを隠せないでしょう。
さて明洞を東西に走る広めの通りを「明洞コリ(通り)」といいます。
そこに何やらオシャレな建物が!
ここも例に漏れずコスメショップだらけになている通りなので、
間違いなくコスメショップだと思ったら…。
なんとハナ銀行でした!これはホントに、結構、びっくりしました。
ちょっと写真ではわかりにくいかもしれませんが、タイルの下方にネオンまで設置してあります。
夜はオシャレでしょうね。
ATMコーナーは、まるでホテルのエントランスのようです。
「節約好き」の日本人からすれば「なんて無駄な金を…」と言われそうなくらいの
勢いのデザインですが、意外とこういったことに韓国人は反応しません。
これが私の韓国人に対する謎な部分なのです。
(ま、キレイになるのはいいことですけどね…。)
- タグ:
- 韓国の銀行 韓国コスメ 観光地
- 気になる看板シリーズ -16-
-
エリア:
- アジア>韓国>ソウル
- テーマ:観光地 街中・建物・景色 その他
- 投稿日:2011/02/25 15:02
- コメント(0)
久々に見つけました〜!気になる看板!(T_T)
やっぱり、ある所にはあるもんなんですね〜。
ここはビルの2階にあがる階段の壁にあったので見逃していたようです。
ある日、バスを待つのに寒くて、ビルの物陰に潜んだ時に見つけたのです。
寒いのが功を奏しましたね(笑)
さてさて今回の内容は「ああ、わかるなぁ」と言ったところ。
解説します。
右サイドでは「노가리/ノガリ(ばらまき)」がうけますが、これはネイバーで翻訳するとそう訳されるので特に面白くはないですね(^_^;)ただ「노가리→ばらまき」と翻訳しますが、「ばらまき→뿌리기」となりますので、ちょっと謎ですね。
ちなみにノガリとはスケソウダラの稚魚を干したものです。
さて、おかしいのは左サイド。ひとつずつ説明しますと
「모듬소세지/モドゥンソセジ(併せ 小勢だ)」=盛り合わせソーセージ
モドゥンは「すべて」という意味で日本語的に言えば「盛り合わせ」ですので、まあ「併せ」でも間違ってはないですね。
さてさて「ソセジ」とはソーセージのことなのですが(^_^;)
どうやら「ソ セ ジ」と離して訳したために漢字が当てはめられたようです。
なので「ソ=小/セ=勢/ジ=だ」となりますが、その理屈で行くと「지=地」になりそうですが、そうならないのが韓国人の謎な部分です。
おそらく「지」を口語で「じゃない・だろう」などと使うので、これが使われたのではないかと(ちょっと厳しいかなぁ…)。
しかし、この不規則な理論(なのか?)。やはり韓国ならではのような気がします(笑)
「골뱅이소면/コルベンイソミョン(サザエ 所なら)」=コルベンイ&麺 これも上記と同じ理屈なのですが「골뱅이/コルベンイ=巻貝」が何故「サザエ」になっているのか。
実際は「ツブガイのような巻貝」なのですが、う〜ん、確かに巻貝ではあるんですが…。
そして「소=所/면=なら」は、そのまんまです。
「계절과일/ケジョルクァイル(季節科な)」=季節の果物
そしてこちらも似ているのですが「계절=季節/과=科/일=な」。
上記のように「과=科」は理解できますが「일=な」は謎です。
しかし日本語読みすると「季節かな」。
なんとなく、巧いなぁと思ってしまうのは私だけでしょうか?
※これ以前の「気になる看板シリーズ」はこちらでご覧ください。秀逸ですヨ(笑)
- タグ:
- 韓国語 翻訳 おもしろい 看板
- ブログで飛行機の旅 疑似体験〜♪
-
エリア:
- アジア>韓国>ソウル
- テーマ:観光地 街中・建物・景色 旅行準備
- 投稿日:2011/02/09 15:39
- コメント(0)
またまたご無沙汰しておりますm(__)m
本当は、まだ熊本ネタがたくさんあるのですが(あいマップ韓国ブログ参照)、
韓国ブログですので、あまり熊本続きもどうかと思いまして
今回は疑似飛行機の旅〜ということで、
画面で飛行機に乗った気分を味わっていただけたらと思います。
まずは、仁川空港を飛び立ったところ。
下に見えるのは、仁川大橋(インチョンテッキョ)です。
飛行機は、韓国内陸部の上空を通過。
ここがどこかはわかりませんが上空から見た韓国の陸地は、だいたいこんな感じです。
こういう風景がしばらく続きます。
平野が少ないのがわかりますね。
30分も飛ぶと海が見えてきます。
お!あれに見えるは釜山の広安大橋(クァンアンテッキョ)です。
望遠で撮ってみました。
下の方に見える白くて丸いのは「釜山アシアード競技場」です。
釜山を超えると、しばらく海が続きます。
船の行き交いを眺めるのも意外と楽しい。
また時間帯によっては海の色が違って見えるのも不思議です。
そうこうしているうちに福岡の陸地が見えてきました〜。
釜山から、だいたい15分くらいでしょうか。
ここまで下降してくると、天候次第では飛行機もかなり揺れます。
この日、福岡の天候はまあまあでした。
しかし、いつもならこの進行方向のまま滑走路に突入するはずですが、
この日は内陸部でUターンして陸から海方向への着陸でした。
Uターン時は、陸があんなに近い〜!と、ちょっと緊張…。
そして到着〜。
画面での飛行機の旅。楽しんでいただけましたか?- タグ:
- 飛行機 旅 上空写真
- 新年 明けまして おめでとうございます。
-
エリア:
- アジア>韓国>ソウル
- テーマ:観光地 お祭り・イベント 歴史・文化・芸術
- 投稿日:2011/01/05 12:58
- コメント(0)
새해 복 많이 받으세요(セヘ プク マニパドゥセヨ)
今年もあいマップを宜しくお願い申し上げます。
さて昨年末は、大阪出張でブログもサボり気味で申しわけありませんでした。
新年早々、反省しなければならないのって…(TT)
韓国の新年は、毎年お話ししますが旧正月のソルラルがメインのため、特に年末年始の感じはしません。
ですがソウルでは各TV局にて、歌謡大賞や演技大賞などの授賞式が行われ、韓流スターが集まるために年末イベントとしての雰囲気は確立されてきた感もありますね。
この時ばかりは、各放送局にファンが大勢駆けつけます。
あいマップのカメラマンもKBSのレッドカーペットに駆けつけましたが、一般人の多さにスペース確保が難しかったらしく、苦労して韓流スターの撮影をしてくれました。
その写真はこちら↓(他はあいマップのHPにて)
他に年末年始を感じさせてくれるのは、2011年のカウントダウンが鐘路の普信閣で行われること。
日本では、108つの鐘を鳴らしますが、普信閣では鐘を33回鳴らします。
この33回の鐘の意味は、通説として「独立のため命をささげた33名の愛国志士の崇高な精神を称えたものだ」というのを信じている韓国人が非常に多い。
実際、某公共機関やら某市のHPには、日本語でそう説明されています(^-^;
しかし元々は「仏教の宇宙観」からきているのです(詳細は省きます)。
ある年末に、某局のアナウンサーが33回の鐘の解説を33名の志士に由来したと説明したことから大ひんしゅくをかったという逸話もありますので、知ってる人は知ってるんでしょうね。
仏教の宇宙観と、それにちなんで33名の志士が…と説明すれば良かったでしょうに。
- タグ:
- ハッピィニューイヤー 年末年始 イベント 韓国歌謡大賞 韓国演技大賞
16 - 20件目まで(45件中)